VALENCIA

¿Por qué nosotros?

Soy empresa

  • Porque llevamos más de 20 años organizando servicios de interpretación.
  • Porque somos el equipo de intérpretes más experimentado de Valencia.
  • Porque instalamos material digital de alta calidad (pinganillos, cabinas, micrófonos, altavoces) y ofrecemos una asistencia técnica experta de principio a fin.
  • Porque nos ocupamos de todo para que no te preocupes por nada.

Soy agencia

  • Porque una buena interpretación es clave para que un evento tenga éxito y una mala interpretación afecta a la imagen de tu cliente y a la tuya propia.
  • Porque la interpretación debe estar a la altura del esfuerzo y el coste global de un congreso.
  • Porque sólo cobramos los honorarios de interpretación. La gestión de los intérpretes y los técnicos es gratuita.
  • Porque nuestro cliente eres tú; tratamos contigo y sólo contigo.
  • Porque ofrecemos todas las modalidades de interpretación: simultánea, consecutiva, susurrada y de acompañamiento, presencial, híbrida y online.
  • Porque nuestros intérpretes son discretos y tienen buena presencia.
  • Porque nuestros intérpretes llegan con antelación para asegurar la puntualidad del evento.
  • Porque nuestros técnicos de sonido son expertos, hablan inglés e instalan los equipos y cables de forma ordenada.

Soy administración pública

  • Porque contratar a los mejores intérpretes no significa pagar más.
  • Porque llevamos más de 20 años dando servicio a las administraciones locales, autonómicas, nacionales e internacionales, independientemente del signo político.
  • Porque no sólo ponemos intérpretes, material de traducción simultánea y asistencia técnica, sino que asesoramos para que se contrate lo estrictamente necesario.
  • Porque estamos dados de alta como proveedores en las distintas administraciones y estamos familiarizados con sus trámites.

Soy empresa de formación

  • Porque sabemos que la formación no consiste en una clase unidireccional.
  • Porque además de transmitir el mensaje es crítico contribuir al dinamismo.
  • Porque la compenetración entre el formador y el intérprete contribuye a que los participantes aprendan, se diviertan y quieran seguir formándose.
  • Porque nuestros intérpretes tienen una larga experiencia docente en la universidad.

Estudios de mercado

  • Porque tenemos una amplia experiencia interpretando focus groups.
  • Porque las palabras son tan importantes como la manera de transmitirlas.
  • Porque los matices y el tono importan.
  • Porque sabemos interpretar a un grupo en el que todas las personas hablan al mismo tiempo.
  • Porque además de seguir la guía de discusión, estamos al tanto de la grabación.

Valoración de clientes

El servicio que presta Intérpretes de Conferencias es de alta calidad. Ha facilitado las discusiones por parte de participantes de diferentes nacionalidades de una forma muy enriquecedora.

TONI&GUY lleva trabajando con Intérpretes de Conferencias desde 2006. En todo ese tiempo han sido los únicos capaces de transmitir al 100% nuestra terminología y filosofía de marca. Son responsables, profesionales y demuestran una implicación excelente en todas las tareas necesarias para realizar un evento.

Su profesionalidad y sentido del humor fueron determinantes para resolver problemas en una visita del equipo de Dirección del Hospital Karolinska de Estocolmo al Hospital LA FE de Valencia.

Para un servicio tan especializado como el que damos en MPG, contar con Intérpretes de Conferencias fue todo un acierto: puntualidad, exactitud y adaptabilidad al máximo, hicieron que la organización de nuestra jornada farmacéutica fuera un éxito.

Intérpretes de Conferencias ofrece un servicio excelente y un trato personal agradable y cercano. Además, dan una gran confianza porque siempre han sabido responder ante cualquier imprevisto o emergencia que he tenido.

El trabajo que hicisteis fue muy bueno, y a todos a los que pregunté coincidieron en que manejabais muy bien el vocabulario de ingeniería de presas, seguridad de presas y riesgo.

Translation is more than just the words, its about innuendo, substance and understanding the culture that you’re translating. Working with Intérpretes de Conferencias was as effortless and smooth, as the way they were able to translate not only the words, but the cultural context. If you have the opportunity to work with them, you are lucky.